Oguni Washi Intensive Japanese Papermaking Workshop

小国和紙の集中紙漉き

ワークショップ

Number of Participants: 2-5

Cost/participant: ¥140000 (introductory offer)

Duration: 6 full days (+)

Date: October 27~November 2, 2024

参加人数:2~5名

参加費: ¥140000 (初回特別価格)

期間: 6日間

開催日: 2024年10月27日~11月2日

Spend six full days in Oguni, Niigata, learning about the traditional craft of papermaking (washi). Learn, in English, how traditional Japanese paper is made, and try your hand at making sheets of your own that you can take home at the end of the workshop. Learn about traditional paper treatments, and bind papers into a traditional-style 4-hole stab-bound book. Learn about papermaking techniques, paper varieties, and more through evening lectures/discussion sessions. Master the fundamentals of this timeless art, all in a picturesque countryside setting.

新潟県小国町で6日間、伝統工芸である紙漉き(和紙)について英語で学びます。 伝統的な和紙の漉き方を学び、自分で漉いた紙を持ち帰ることができます。また、それだけではなく、染紙などの伝統的な紙の処理の方法や、和綴じ本の製本の講座も含まれています。夕食後の時間にはレクチャーやディスカッションを通して、紙漉きの技術や紙の種類などについても学ぶ本格的なワークショップです。 美しい田園風景の中で、この永遠の芸術の基礎をマスターしましょう。

On the afternoon of October 27 (Sunday), we will meet at either the ticket gate in Nagaoka station, or at our hotel in Nagaoka (exact times tba). Due to the proximity of amenities, we will stay near Nagaoka station, and commute daily to Oguni by car (approximately 50 minutes). We’ll depart from the hotel daily at 8:30 am.

Rooms (including breakfast but not dinner) have been pre-reserved at Route Inn Nagaoka at the reasonable price of ¥7500/night. For ease of travel, we recommend staying here, but if you wish to find your own accommodation, please let us know at the time of registration.

A simple bento lunch will be provided daily at Oguni Washi (please provide any dietary restrictions upon registration). Light snacks, coffee, and tea will be available throughout the day.

Around 5:00 pm daily, we will wind things down, and return to Nagaoka by car. 

In the afternoon on Day 4, we will travel to a local hot spring, and soak in the public bath and spend the night there.

Once the workshop is complete, decide on your own if you want to stay on longer in Nagaoka, return to Tokyo, or travel on elsewhere.

10月27日(日)午後、長岡駅の改札口または、長岡の宿泊先に集合。 正確な時間は未定。アメニティが充実しているため、ルートインに宿泊し、小国まで毎日車で通います(約50分)。 毎日午前8時30分にホテルを出発します。

宿泊はルートイン長岡で、1泊7500円(朝食付き、夕食なし)。 移動の便宜上、こちらでの宿泊をお勧めしますが、各自で宿泊先を探したい場合は、申し込み時にお知らせください。

昼食は小国和紙で簡単なお弁当をご用意します(食事制限のある方はお申し込み時にお知らせください)。 軽食、コーヒー、紅茶は終日ご用意しております。

毎日17時頃に解散し、車で長岡に戻ります。 

4日目の午後は地元の温泉に行き、共同浴場に浸かって一泊します。

ワークショップ終了後は長岡で解散になります。東京に戻るか、別の場所に移動するかなどは各自の自由です。

The workshop fee includes:

Daily transportation (studio/hotel)

Studio rental

Papermaking materials

Expert instruction and assistance

Bento lunch

Tea and light snacks

The workshop fee does not include:

Meals, except for bento lunch

Accommodation

Transportation to Nagaoka (transportation between Nagaoka and Oguni is included)

参加費には以下のものが含まれます:

長岡から小国和紙までの車での交通費

工房使用料

紙漉き材料費

専門家による紙漉技術の指導とサポート

お弁当

お茶とお菓子

参加費には以下のものがには含まれません:

食事代(お弁当を除く)

宿泊費

長岡までの交通費(長岡から小国までの交通費は含まれます)

Early registration is appreciated; receive a 10% discount for registration before August 1. Payment in full is required within 10 days of registration. No registrations will be accepted after October 1. To register, or make an inquiry about the workshop, please click here.

8月1日までのお申し込みで10%割引となります。お申し込み後10日以内に全額をお支払いください。10月1日以降のお申し込みは無効となりますのでごご注意下さい。お申し込み、ワークショップに関するお問い合わせは、こちらをクリックしてください。

Nagaoka is located approximately 250km (150 miles) nw of Tokyo. If necessary, we can assist with travel to Nagaoka from Tokyo or other parts of Japan. Shinkansen (2 hours), highway  bus (4 hours), and car (4 hours) are all viable options. Please inquire as necessary.

長岡は東京の西北約250KM(150マイル)に位置しています。 必要であれば、東京や日本の他の地域から長岡への移動もお手伝いします。 新幹線(2時間)、高速バス(4時間)、車(4時間)が利用可能です。 必要に応じてお問い合わせください。

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

“I highly recommend this workshop for anyone looking to learn about Japanese papermaking! The instructors were not only friendly but also extremely knowledgable and highly skilled!”

~Heather (2024)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

「日本の紙漉きについて学びたい人には、このワークショップを強くお勧めします! 講師の方々はフレンドリーなだけでなく、非常に知識が豊富で高い技術を持っていました!」

〜 ヘザーさん(2024年)

Pre-workshop (Oct 27)

(Afternoon) Meet at Nagaoka Station

Travel to Nagaoka hotel

Evening Presentation/Discussion

Spend night in Nagaoka

Day 1 (Oct 28)

Travel to Oguni

Studio Tour/Intro

Kozo Harvest 

Group Lunch

Kozo Steaming&Stripping

Travel to Nagaoka hotel

Evening Presentation/Discussion ii

Spend night in Nagaoka

Day 2 (Oct 29)

Travel to Oguni

Fibre Preparation — Scraping/Cooking

Group Lunch

Basic Sheet-forming (Oguni-size)

Travel to Nagaoka hotel

Spend night in Nagaoka 

Day 3 (Oct 30)

Travel to Oguni

Fibre Preparation — Chiri-tori

Fibre Preparation — Beating

Group Lunch

Sheet-forming (Oguni-size)

Travel to Nagaoka hotel

Evening Presentation/Discussion iii

Spend night in Nagaoka

Day 4 (Oct 31)

Travel to Oguni

Additional papermaking

Travel to local hot spring

Spend night at hot spring hotel

Day 5 (Nov 1)

Travel to Oguni

Pressing and Drying

Group Lunch

Mini-WS — Kakishibu&Konnyaku

Travel to Nagaoka hotel

Spend night in Nagaoka

Day 6 (Nov 2)

Travel to Oguni

Mini-WS — stab-binding

Group Lunch

Nagaoka Sightseeing

Disperse at Nagaoka station for your next destination, or stay an extra night in Nagaoka

*  An additional program in Tokyo may be offered on November 3 if enough interest is present (please inquire at registration if interested).

*  Itinerary contents and schedule are approximate and subject to change. Outdoor activities, especially, may need to be rescheduled depending on weather conditions.

事前ワークショップ(1027

(午後) 長岡駅集合 

長岡のホテルに移動

講義1 

長岡泊

1日目(10月28日)

小国へ移動

工房ツアー

楮収穫

団体昼食(お弁当)

楮蒸し•剥ぎ

長岡へ移動

講義2

長岡泊

2日目(1029

小国へ移動

原料の準備ー削り・煮炊き

団体昼食(お弁当)

基本の紙漉き(小国版)

長岡へ移動

長岡泊

3日目(10月30日)

小国へ移動

原料の準備ーちりとり

原料の準備ー叩く

団体昼食(お弁当)

紙漉き(小国版)

長岡へ移動

講義3

長岡泊

4日目(1031

小国へ移動

紙漉き

地元の温泉へ移動

温泉に泊

5日目(111

小国へ移動

圧搾・乾燥

団体昼食(お弁当)

柿渋・蒟蒻

長岡へ移動

長岡泊

6日目(112

小国へ移動

和綴

団体昼食(お弁当)

長岡市の観光

長岡駅でお別れ

各自の移動、または長岡泊

* 11月3日に東京で追加プログラムを実施する可能性があリますので、ご興味の場合はお問い合わせ下さい。

* 日程内容・スケジュール内容は変更する可能性もあることをご了承ください

Paul Denhoed

Paul, originally from Toronto Canada, is a washi researcher and papermaker who has lived in Japan for 20+ years. He has a close working relationship with the Imai family. Paul is a native English speaker and also fluent in Japanese. Although not a professional interpreter, he will facilitate communication between Mr and Mrs Imai and workshop participants.

ポール・デンホード

カナダ・トロント出身の和紙研究家。日本で20年以上和紙の研究をしており、紙漉きの技術も習得。小国和紙の工房では住み込みで仕事をさせてもらうなど、さまざまな面で長年お世話になっている。英語を母国語とし、日本語も堪能。プロ通訳者ではないが、今井夫婦(日本語)と皆さま(英語)とのコミュニケーションをサポートいたします。

Hiroaki and Chihiro Imai

The Imais followed Chihiro’s parents into the paper-making world beginning over 25 years ago. They have both travelled to widely (around Japan and abroad) to demonstrate washi papermaking, and have a robust workshop program at the studio. Their friendly and generous demeanor makes them great teachers and excellent hosts. 

今井宏明・千尋夫妻

25年以上前、今井千尋の両親の後を継いで紙漉きの世界に入った今井夫妻。二人とも和紙作りの実演のために日本各地や海外を訪れ、工房でのワークショップも充実している。気さくで寛大な人柄は、素晴らしい教師であり伝道師でもある。

The Oguni area of Nagaoka City (Niigata prefecture) lies in the heart of the region known as “Snow Country”, and is home to a papermaking tradition stretching back more than 300 years. From the cultivation and preparation of kozo (paper mulberry — the raw material for papermaking) to the drying and finishing of the sheets, the Oguni Washi Papermaking Workshop produces papers using traditional techniques that take advantage of the abundant snow of the area. Oguni-gami, the traditional paper of the region, has been recognised as an intangible cultural asset.

雪国の新潟県長岡市小国町で300年以上の歴史をもつ手漉き和紙です。和紙の原料である楮(コウゾ)の自家栽培を行い、冬季間の原料加工作業では、雪国ならではの雪を活用した伝統製法で和紙を生産しています。地域の伝統的な紙である「小国紙」は、無形文化財に認定されています。

Q — Can you help me to arrange travel and accommodation?

A — Yes. If necessary, please contact us to arrange assistance with your travel reservations/accommodations.

Q — What languages will be supported?

A — All communication/instruction will be offered in English, or through translation to English provided by Paul. The Imais will speak Japanese.

Q — Can my child participate?

A — This workshop is recommended for age 16 and up. Children 10-15 may be ok if accompanied by an adult. The workshop is not recommended for children under 10.

Q — Will this event be offered in the future?

A — This workshop is being offered as a one-time event, though iterations may be offered in the future. Please feel free to inquire about customizing a workshop program for yourself or your group.

Q — Are discounts available?

A — An early sign-up discount is available.

Q — What kind of weather should I expect?

A — Late October is a transistional period, and weather can be changeable. Expect daily highs of 16-22°C (61-72°F), with lows of 10-15°C (50-59°F), and anticipate possible high or low anomalies appropriately.

Q — What type of clothing should I wear?

A — Dress in layers so you can add/remove as necessary. You will likely get wet, and there’s a small chance you will get dirty. Rubber boots and/or hiking boots will be essential.

Q — Can I get a refund?

A — Refunds will be available as follows:

Cancellation prior to September 1: 

Full refund, less ¥5000 cancellation fee

Cancellation between September 1 and September 30: 

50% refund

Cancellation after October 1: 

No refund

Q – 旅行や宿泊の手配を手伝ってもらえますか

A – はい。必要に応じて、旅行の予約や宿泊の手配をお手伝いいたしますので、ご連絡ください。

Q – どの言語に対応していますか

A – コミュニケーションや指導はすべて英語、または(訓練を受けていないがほぼバイリンガルの)通訳を介して行われます。今井夫妻は日本語を話します。

Q – 子供も参加できますか

A – このワークショップは16歳以上の方が対象です。10~15歳のお子様でも、大人の同伴があればご参加いただけます。その場合はお子様と大人の方共に参加費が必要となります。10歳未満のお子様はご参加できません。

Q – このイベントは今後も開催されますか

A – このワークショップは1回限りのイベントとして開催されますが、将来的に繰り返し開催される可能性があります。 ワークショップのプログラムのカスタマイズについては、お気軽にお問い合わせください。

Q – 割引はありますか

A – 早期予約割引がございます

Q – どのような天候が予想されますか?

A – 10月下旬は過渡期であり、天候は変わりやすいです。 1日の最高気温は16~22℃、最低気温は10~15℃を予想し、想定される高低差を適切に予測してください。

Q – どのような服装で行けばいいですか

A – 必要に応じて着脱できるよう、重ね着をすることをおすすめします。汚れたり濡れる可能性が高いことを十分に考慮しご準備ください。ゴム長靴やスノーブーツやハイキングブーツをご用意下さい。

Q – 払い戻しは可能ですか

A – 返金は以下の通りです:

9月1日以前のキャンセル:

キャンセル料5000円 を差し引いて、参加費を返金

9月1日から9月30日までのキャンセル:

50%の払い戻し

10月1日以降のキャンセル:

返金なし

1. Nagaoka Fireworks Museum

2. Ornamental Carp Display

3. Asahi Sake Brewery

4. Eguchi Dango

5. Ao-re Nagaoka

6. Settaya Brewery Town

Further recommendations available upon request.

1. ながおか花火館

2. 小千谷市錦鯉の里

3. 朝日酒造

4. 江口だんご本店

5. アオーレ長岡(長岡市役所)

6. 摂田屋醸造の町

ご希望があれば、さらなる推薦も可能です。