Date: October 27~November 1, 2025

Number of Participants: 2–5

Cost/participant: ¥185000

Duration: 6 full days (+)

開催日: 2025年10月27日~11月1日

参加人数:2~5名

参加費: ¥185000

期間: 6日間

Spend six full and intensive days in Oguni, Niigata, learning about the traditional craft of papermaking (washi). Learn, in English, how traditional Japanese paper is made, and take advantage of plenty of time to develop your skill at making sheets of your own that you can take home at the end of the workshop. Learn about traditional paper treatments, and bind papers into a traditional-style 4‑hole stab-bound book. Learn about papermaking techniques, washi varieties, washi history/culture, and more through evening lectures and discussion sessions. Master the fundamentals of this timeless craft, all in a picturesque countryside setting.

新潟県小国町で6日間、伝統工芸である紙漉き(和紙)について英語で学びます。 伝統的な和紙の漉き方を実践で学び、自分で漉いた紙は持ち帰ることができます。また、それだけではなく、染紙などの伝統的な和紙を装飾する方法や、和綴じ本の製本の講座も含まれています。夕食後の時間にはレクチャーやディスカッションを通して、紙漉きの技術や紙の種類などについても学ぶ本格的なワークショップです。 美しい田園風景の中で、この永遠の芸術の基礎をマスターしましょう。

On the afternoon of October 26 (Sunday), we will meet at the ticket gate in Nagaoka station (exact times tba). Due to the proximity of amenities, we will stay near Nagaoka station, and commute daily to Oguni by car (approximately 50 minutes). We’ll depart from the hotel daily at 8:30 am.

Rooms have been pre-reserved at Route Inn Nagaoka at the reasonable price of ¥7500/night. For ease of travel, we recommend staying here, but if you wish to find your own accommodation, please let us know at the time of registration.

A simple bento lunch will be provided daily at Oguni Washi (please provide any dietary restrictions upon registration). Light snacks, coffee, and tea will be available throughout the day.

Around 5:00 pm daily, we will wind things down, and return to Nagaoka by car. 

In the afternoon on Day 5, we will travel to a local hot spring, and soak in the public bath and enjoy dinner there (please note that the bath is a communal bath).

Once the workshop is complete, decide on your own if you want to stay on longer in Nagaoka, return to Tokyo, or travel on elsewhere.

10月26日(日)午後、長岡駅の改札口または、長岡の宿泊先に集合。 正確な時間は未定。アメニティが充実しているため、長岡駅のホテルに宿泊し、小国まで毎日車で通います(約50分)。 毎日午前8時30分にホテルを出発します。

宿泊はルートイン長岡で、1泊7500円(朝食付き、夕食なし)。 移動の便宜上、こちらでの宿泊をお勧めしますが、ご自身で宿泊先を探したい場合は、申し込み時にお知らせください。

昼食は小国和紙で簡単なお弁当をご用意します(食事制限のある方はお申し込み時にお知らせください)。 軽食、コーヒー、お茶は終日ご用意しております。

毎日17時頃に解散し、車で長岡に戻ります。 

5日目の午後は地元の温泉に行き、共同浴場に浸かって夕食をとります。

ワークショップ終了後は長岡で解散になります。その後、東京に戻るか、別の場所に移動するかなどは各自の自由です。

We kindly request that you participate with a curious and open mind, and the will/ability to work hard at developing your craft, in confluence with other participants, over a period of 6 days.

好奇心旺盛でオープンなマインドを持ち、6日間に渡って他の参加者と切磋琢磨しながら、自分の技術を向上させる意志と能力を持って参加していただける方のご参加をお待ちしております。

The workshop fee includes:

Daily transportation (studio/hotel)

Studio rental

Papermaking materials

Expert instruction and assistance

Bento lunch

Tea and light snacks

The workshop fee does not include:

Meals, except for bento lunch

Accommodation

Transportation to Nagaoka (transportation between Nagaoka and Oguni is included)

参加費には以下のものが含まれます:

長岡から小国和紙までの車での交通費

工房使用料

紙漉き材料費

専門家による紙漉技術の指導とサポート

お弁当(昼食)

お茶とお菓子

参加費には以下のものがには含まれません:

食事代(お弁当を除く)

宿泊費

長岡までの交通費(長岡から小国までの交通費は含まれます)

Early registration is appreciated!

The registration deadline is July 31, 2025. Payment in full is required within 10 days of registration; failure to complete payment within 10 days will lead to the cancellation of your registration. To register, or make an inquiry about any aspect of the workshop, please fill out and submit this contact form.

お早めのお申し込みをお願いいたします!
登録締め切りは2025年7月31日になります。登録後10日以内に全額をお支払いください。10日以内にお支払いが完了しない場合、登録はキャンセルとなります。お申し込み、またはワークショップに関するお問い合わせは、こちらのお問い合わせフォームにご記入の上、送信してください。

Nagaoka is located approximately 250km (150 miles) NW of Tokyo. If necessary, we can assist with travel to Nagaoka from Tokyo or other parts of Japan. Shinkansen (2 hours), highway bus (4 hours), and car (4 hours) are all viable options. Please inquire as necessary.

長岡は東京の北西約250km(150マイル)に位置しています。 必要であれば、東京や日本の他の地域から長岡への移動についてもお手伝いします。 東京から新幹線(2時間)、高速バス(4時間)、車(4時間)が利用可能です。 必要に応じてお問い合わせください。

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

“I highly recommend this workshop for anyone looking to learn about Japanese papermaking! The instructors were not only friendly but also extremely knowledgable and highly skilled!”

~Heather (2024)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

I cannot recommend this workshop highly enough: knowledgeable, patient instructors; clear guidance; the chance to learn about every aspect of the process; and a beautiful setting in a lovely region of Japan. Perfect!

~Helen (2024)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

“Being able to take part in the whole process, from tending the field to stacking dried sheets, was eye-opening.”

~Nick (2024)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

The workshop was a wonderful experience and I’m so very thankful for the stellar instructors who were so generous in sharing their knowledge.

~Cindy (2024)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

“The instructors went above and beyond the normal workshops I’ve experienced.”

~Roslyn (2024)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

“Experiencing the process first-hand has deepened my understanding of washi.”

~Cybele (2025)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

“I enjoyed every minute of this workshop. I feel so lucky to have experienced it!”

~Finley (2025)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

「日本の紙漉きについて学びたい人には、このワークショップを強くお勧めします! 講師の方々はフレンドリーなだけでなく、非常に知識が豊富で高い技術を持っていました!」

〜 ヘザー様(2024年)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

「知識豊富で忍耐強い講師陣、明確なガイダンス、プロセスのあらゆる側面について学ぶ機会、そして日本の美しい地方での美しい環境。 完璧です!」

〜 ヘレン様(2024年)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

「畑の手入れから完成した和紙の積み上げまで、全工程に参加できたことは目から鱗だった。」

〜 ニック様(2024年)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

“ワークショップは素晴らしい経験で、知識を惜しみなく教えてくれた豪華な講師陣にとても感謝しています”

〜 シンデイー様(2024年)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

「インストラクターたちは、私が経験した通常のワークショップ以上のことをしてくれた。」

〜 ロズリン様(2024年)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

「工程を体験することで、さらに理解が深まった。」

〜 シベル様(2025年)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐

「このワークショップを1分1秒すべて楽しんだ。体験できて本当にラッキーでした!」

〜 フィンリー様(2025年)

Pre-workshop (Oct 26)

(Afternoon) Meet at Nagaoka Station

Check-in at Nagaoka hotel

Evening Presentation/Discussion 1

Spend night in Nagaoka

Day 1 (Oct 27)

Travel to Oguni

Studio Tour/Intro

Kozo Harvest at kozo field

Group Lunch

Steam/strip kozo

Travel to Nagaoka hotel

Evening Presentation/Discussion 2

Spend night in Nagaoka

Day 2 (Oct 28)

Travel to Oguni

Kozo Scraping 

Group Lunch

Cook kozo

Sheet-forming

Travel to Nagaoka hotel

Spend night in Nagaoka 

Day 3 (Oct 29)

Travel to Oguni

Chiri-tori/Beating

Group Lunch

Sheet-forming (Oguni-size)

Travel to Nagaoka hotel

Evening Presentation/Discussion 3

Spend night in Nagaoka

Day 4 (Oct 30)

Travel to Oguni

Sheet-forming (Oguni-size)

Group Lunch

Sheet-forming

Travel to Nagaoka hotel

Spend night in Nagaoka

Day 5 (Oct 31)

Travel to Oguni

Pressing and Drying

Group Lunch

Mini WS — Kakishibu&Konnyaku

Mini WS — Shimenawa

Visit to local hot spring

Spend night in Nagaoka

Day 6 (Nov 1)

Travel to Oguni

Mini WS — stab-binding

Group Lunch

Nagaoka Sightseeing

Disperse at Nagaoka station for your next destination, or stay an extra night in Nagaoka

*  An additional program in Tokyo may be offered on November 2 if enough interest is present (please inquire at registration if interested).

*  Itinerary contents and schedule are approximate and subject to change. Outdoor activities, especially, may need to be rescheduled depending on weather conditions.

事前ワークショップ(10月26日)

(午後) 長岡駅集合 

長岡のホテルに移動

講義1 

長岡泊

1日目(10月27日)

小国へ移動

工房ツアー

畑に楮の収穫

団体昼食(お弁当)

原料の準備ー煮炊き

長岡へ移動

講義2

長岡泊

2日目(10月28

小国へ移動

原料の準備ー皮を削る

団体昼食(お弁当)

原料の準備ー楮を煮る

紙漉き(小国版)

長岡へ移動

長岡泊

3日目(10月29日)

小国へ移動

原料の準備ーちりとり、叩く

団体昼食(お弁当)

紙漉き(小国版)

長岡へ移動

講義3

長岡泊

4日目(10月30日)

小国へ移動

紙漉き(小国版)

団体昼食(お弁当)

紙漉き

長岡へ移動

長岡泊

5日目(10月31

小国へ移動

圧搾・乾燥

団体昼食(お弁当)

柿渋・蒟蒻

しめ縄

地元の温泉

長岡泊

6日目(11月1

小国へ移動

和綴

団体昼食(お弁当)

長岡市の観光

長岡駅でお別れ

各自の移動、または長岡泊

* 11月2日に東京でご希望により追加プログラムを実施する可能性があリますので、ご興味がありましたらお問い合わせ下さい。

* 日程内容・スケジュール内容は変更する可能性があります。ご了承ください

Paul Denhoed

Paul, originally from Toronto Canada, is a washi researcher and papermaker who has lived in Japan for 20+ years. He has a close working relationship with the Imai family. Paul is a native English speaker and also fluent in Japanese. Although not a professional interpreter, he will facilitate communication between Mr and Mrs Imai and workshop participants.

ポール・デンホード

カナダ・トロント出身の和紙研究家。日本で20年以上和紙の研究をしており、紙漉きの技術も習得。小国和紙の工房では住み込みで仕事をさせてもらうなど、さまざまな面で長年お世話になっている。英語を母国語とし、日本語も堪能。プロ通訳者ではないが、今井夫婦(日本語)と皆さま(英語)とのコミュニケーションをサポートいたします。

Hiroaki and Chihiro Imai

The Imais followed Chihiro’s parents into the paper-making world beginning over 25 years ago. They have both travelled widely (around Japan and abroad) to demonstrate washi papermaking, and have a robust workshop program at the studio. Their friendly and generous demeanor makes them great teachers and excellent hosts. 

今井宏明・千尋夫妻

25年以上前、今井千尋の両親の後を継いで紙漉きの世界に入った今井夫妻。二人とも和紙作りの実演のために日本各地や海外を訪れ、工房でのワークショップも充実している。気さくで寛大な人柄は、素晴らしい教師であり伝道師でもある。

The Oguni area of Nagaoka City (Niigata prefecture) lies in the heart of the region known as “Snow Country”, and is home to a papermaking tradition stretching back more than 300 years. From the cultivation and preparation of kozo (paper mulberry — the raw material for papermaking) to the drying and finishing of the sheets, the Oguni Washi Papermaking Workshop produces papers using traditional techniques that take advantage of the abundant snow of the area. Oguni-gami, the traditional paper of the region, has been recognised as an intangible cultural asset.

雪国の新潟県長岡市小国町で300年以上の歴史をもつ手漉き和紙です。和紙の原料である楮(コウゾ)の自家栽培を行い、冬季間の原料加工作業では、雪国ならではの雪を活用した伝統製法で和紙を生産しています。地域の伝統的な紙である「小国紙」は、無形文化財に認定されています。

Authentic Cultural Experience

We are dedicated to providing an exceptional immersive journey that deepens your appreciation and understanding of Japanese traditional papermaking—a craft with centuries of heritage and cultural significance.

Language Accessibility

All instruction is delivered in clear, professional English or via an experienced translator, facilitating nuanced comprehension.

Personalized Instruction

Our deliberately limited class sizes ensure each participant receives individualized attention, tailored guidance, and the opportunity to ask questions throughout the learning process.

Skill Development Focus

The generous duration of our workshops allows participants to progress from basics to proficiency, with ample time to develop, practice, and refine their sheet-forming techniques.

Convenient Location

While our workshop in Nagaoka/Oguni offers an authentic rural Japanese setting, we’re easily accessible from Tokyo via efficient, affordable, and straightforward transportation options.

Exceptional Value

Our workshop fees represent outstanding value when measured against instructional hours, material quality, and daily rates.

Craft-Centered Approach

Our curriculum focuses specifically on authentic nagashizuki-style sheet-forming techniques—emphasizing traditional craftsmanship, proper tool handling, and time-honored production methods rather than artistic interpretation, prioritizing the technical foundations that have defined Japanese papermaking for centuries.

Expert Instruction

Learn directly from dedicated craftspeople with over 75 years of combined experience preserving and practicing traditional papermaking methods.

Take-Home Skills

Participants leave our workshops not just with their bundle of handcrafted paper creations, but with practical knowledge and techniques they can continue to explore and develop.

本物の文化体験

私たちは、伝統と文化的意義を持つ日本の伝統工芸である紙漉きへの理解を深めるための特別な旅を提供しています。

言語アクセシビリティ

すべての指導は適格な専門的な英語、または経験豊富な通訳を介して行われます。参加者の方々が講師の職人が意図する微妙なニュアンスまで理解する事ができるよう努めています。

個別の指導

私たちのワークショップはクラスの人数を少人数に設定しているため、参加者一人ひとりに気を配り、それぞれに合った指導をいたします。全てのプロセスにおける疑問点や質問に対しても丁寧に対応いたします。

スキル開発の焦点

ワークショップの時間をたっぷり確保しているため、参加者は紙漉きのテクニックをしっかりと練習する事ができ、基礎から熟練へと上達することができます。

便利なロケーション

長岡・小国でのワークショップは、本格的な日本の田舎の環境で行われる一方で、手頃な価格で、わかりやすい交通手段を使って東京から簡単にアクセスできます。

卓越した価値

私たちのワークショップ料金は、授業時間、教材の質、日割りを考慮すると、非常に手頃な価格設定となっております。

伝統的技術へのアプローチ

伝統的な職人技、適切な道具の扱い方、伝統的な製造方法を重視し、芸術的な解釈よりも、何世紀にもわたって日本の紙漉きを定義してきた技術的な基礎を優先しています。

専門家による指導

伝統工芸の保存と実践に長年携わってきた職人から直接学べる事ができる、非常に貴重な機会です。

技を身につける

ワークショップの最後には、ただ単に自作の手漉き紙を持ち帰るだけではなく、実践的な知識や技を身につけて帰る事ができます。つまり、参加者はワークショップの期間のみに留まらず、その後も引き続きその技を発展させて行く事が出来るのです。

Q — Can you help me to arrange travel and accommodation?

A — Yes. If necessary, please contact us to arrange assistance with your travel reservations/accommodations.

Q — What languages will be supported?

A — All communication/instruction will be offered in English, or through translation to English provided by Paul. The Imais will speak Japanese.

Q — Can my child participate?

A — This workshop is recommended for age 16 and up. Children 10–15 may be ok if accompanied by an adult. The workshop is not recommended for children under 10.

Q — What kind of weather should I expect?

A — October in Oguni is a transitional period and weather can be changeable. Expect daily highs of 15–20°C (59–68°F), with lows of 12–16°C (53–61°F), and anticipate possible high or low anomalies appropriately.

Q — What type of clothing should I wear?

A — We highly recommend dressing in layers so you can add/remove as necessary. There’s a good chance you will get a little wet, and a small chance you will get dirty. Rubber boots and/or waterproof hiking boots will be essential.

Q — Can I get a refund?

A — Refunds will be available as follows:

Cancellation prior to September 1: 

Full refund, less ¥5000 cancellation fee

Cancellation between September 1 and September 30: 

50% refund

Cancellation after September 30: 

No refund

Q — Are customized workshops available?

A — Please feel free to inquire about customizing a workshop program for yourself or your group.

Q — 旅行や宿泊の手配を手伝ってもらえますか

A — はい。必要に応じて、旅行の予約や宿泊の手配をお手伝いいたしますので、ご連絡ください。

Q — どの言語に対応していますか

A — コミュニケーションや指導はすべて英語、または(訓練を受けていないがほぼバイリンガルの)通訳を介して行われます。今井夫妻は日本語を話します。

Q — 子供も参加できますか

A — このワークショップは16歳以上の方が対象です。10~15歳のお子様でも、大人の同伴があればご参加いただけます。その場合はお子様と大人の方共に参加費が必要となります。10歳未満のお子様はご参加できません。

Q — どのような天候が予想されますか?

A — 小国の10月は過渡期で、天候が変わりやすい。 1日の最高気温は15~20C、最低気温は12~16Cです。想定される天気や気温の変化に対応する必要があります。

Q — どのような服装で行けばいいですか

A — 必要に応じて着脱できるよう、重ね着をすることをおすすめします。汚れたり水で濡れる可能性が高いことを十分に考慮しご準備ください。ゴム長靴や防水ハイキングブーツをご用意下さい。

Q — 払い戻しは可能ですか

A — 返金は以下の通りです:

9月1日以前のキャンセル:

キャンセル料5000円 を差し引いて、参加費を返金

9月1日から9月30日までのキャンセル:

50%の払い戻し

9月30日以降のキャンセル:

返金なし

Q — カスタマイズされたワークショップはありますか?

A — ワークショップのプログラムのカスタマイズについては、お気軽にお問い合わせください。

1. Nagaoka Fireworks Museum

2. Ornamental Carp Display

3. Asahi Sake Brewery

4. Eguchi Dango

5. Ao-re Nagaoka

6. Settaya Brewery Town

Further recommendations available upon request.

1. ながおか花火館

2. 小千谷市錦鯉の里

3. 朝日酒造

4. 江口だんご本店

5. アオーレ長岡(長岡市役所)

6. 摂田屋醸造の町

ご希望があれば、さらなる推薦も可能です。